Papelaria Carvalho

Nesta já octagésima papelaria do centro da linda cidade de Ovar fomos recebidos pelo Sr. Manuel Lamarão ao som do embalar das máquinas de impressão. O Sr. Manuel homem resiliente tem mantido vivo este negócio que pela força da digitalização vem perdendo o seu vigor. Sr. Manuel, o que dizer. Parabéns pela sua coragem e força para os dias vindouros!

Español

En esta papelería ya número 80 en el centro de la hermosa ciudad de Ovar, fuimos recibidos por el Sr. Manuel Lamarão con el sonido de los envases de las máquinas de impresión. El señor Manuel, hombre resiliente, ha mantenido vivo este negocio que, por culpa de la digitalización, ha ido perdiendo fuerza. Sr. Manuel, qué decir. ¡Felicidades por su coraje y ánimo para el futuro!

Deutsch

In diesem jetzt 80. Schreibwarenladen im Zentrum der wunderschönen Stadt Ovar, wo wir von Herrn Manuel Lamarão mit dem Geräusch der Druckmaschinenverpackung begrüßt wurden. Herr Manuel, ein widerstandsfähiger Mann, hat dieses Geschäft am Leben erhalten, das aufgrund der Digitalisierung die Stärke verloren hat. Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Mut und Ihrer Euphorie für die Zukunft!

Français

Dans cette papeterie du centre de la belle ville d’Ovar, nous avons été accueillis par M. Manuel Lamarão au son de l’emballage des machines d’impression. M. Manuel, homme résilient, a maintenu en vie cette entreprise qui par la force de la numérisation a perdu de sa vigueur. M. Manuel, que dire. Félicitations pour votre courage et votre force pour les jours à venir!

English

In this now 80th stationery shop in the centre of the beautiful city of Ovar, where we were greeted by Mr. Manuel Lamarão to the sound of printing machine packaging. Mr. Manuel, a resilient man, has kept alive this business that, due to digitalisation, has been losing strength. Congratulations for your courage and courage for the future!

Deixe um comentário

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *